Party for the second day in succession

It is dark outside.  The last Sunday of this year.

In the afternoon, went to play badminton.  Because there was a party after the training, many people  came to the gymnasium.  

Usually, I had spent Christmas all alone, but this year, I participated in two Christmas parties (two days in a row). Though, still few in the number,  I got many friends because of this badminton team.  It was a complete accident that I joined this team, so you never really know when and what the fate brings to us.

I like such randomness from God.  Thank you for your incomprehensible gift.  What would you bring to me next?

내년도 어려운 일이 올 것이다

어제의 비와는 대상적으로 갰다.

년말이지만 마지막까지 바쁘다. 다음주가 최종주인데 영업일인 이틀은 종일 일으로 메워졌다. 최종일은 어때요 출장이다.

이번주 영업에서 많이 일이 왔다. 다음 달도 할 일이 많을 것 같다.

KEEP: 메뉴얼 작성을 매일 조금씩이어도 진행한다.
PROBLEM: 경험이 없는 분야에서 또 프로젝트 리더가 될지도 모른다.
TRY: 먼저 경험이 많은 프로젝트 멤버가 꼭 필요한다고 사장에게 이야기 해놓다.

大石昌良 アコースティックツアー@duo music exchange12/16

バイオリン、パーカッション、キーボード、アコギの編成。

曲自体は1st, 2ndから満遍なくやった。新曲の2曲は会場限定で販売されていた。アットホームな感じはいつもどおり。

大石さん、レコード会社移籍があったためか、アルバムの話はおろかシングルの話すら出ていない。
今回の会場限定CDは苦肉の策だろう。本当はオリジナルアルバムを引っさげてライブをやりたかったと思うんだけど、契約でもめたかな?

俺的にはケントさんとの掛け合いが好きだったので、今日はそういうのが少なかったのが残念。キーボードの人うまいので、そういう絡みを増やせばもっといいと思う。
さすがにプロなので曲の練習はつんでいるが、まだところどころでメンバー同士手探りのところが垣間見えた。

Last class?

It was clear.

In the afternoon, went to a Korean church to attend Korean class as usual. After the class, there was an important announcement made by one of the teachers.

She said they decided not to continue providing advanced classes, one of which I had been attending for over 2 years. The reason she explained were that there had been more and more people attending for the classes(because it was free of charge) and they had pressure from the church operation that they should give up the space for classroom because Korean education is not the main part of church activities.

And they gave us(advanced class students) two alternatives, in stead:
1. Attend lower-level class
2. Attend worship which is made in Korean

For me, right now, both of them is not attractive because there will surely be fewer chance to speak to people in Korean.

I really thank teachers who taught us for free for such a long term, but the situation is changing dynamically, as she said. I have to deal with them flexibly according to circumstances.

Next year must be the one of change. Co-workers, Korean class,…. Now, what the fuck comes next?

배드민턴과 국회 도서관

12월 중순이 되었지만 몹시 따뜻하다.

오전에는 배드민턴하러 갔다. 오늘은 오전이어서 별로 사람이 없었다. 7명밖에 없어서 2시합 동시로 할 수 없어서 소화 불량이었다.

오후에는 국립 국회 도서관에 가서 악보의 복사를 했다. 인쇄 신청에는 많은 사람이 줄서 있어서 수기로 필요한 부분만 복사했다. 국회 도서관에 가면 모든 도서를 볼 수 있다. 가슴이 두근거리는 장소다.