ゴルフメモ

今日意識したこと。

1.インパクトからフォロースルーにかけて重心が左足にかかるように意識。
どうも力が入ると、重心が右足にかかってしまい、トップ気味に当たってしまうことが多かった。重心を前方にもっていくことでショットが安定した。

2.手首をやわらかく。
インパクトのとき以外は力を抜く感じ。

3.グリップは半にぎり余す感じ。
前回よりも長めに。

4.スタンスはかかとの直線が交差するように。自然に。

ルーチン
1.うしろから目標を確認。
2.大体のスタンスをとる
3.クラブを地面に水平にして持ち、重さを感じる。
4.手首の回転を意識しながらスタンスを固めていく。
5.重心を左足に持っていくイメージでスイング。

우연의 동향 복식조

으스스 추운 십일월말의 밤.

일이 끝난후 배드민톤을 하러 갔다. 복식조를 처음으로 짠 남자과 이야기를 해봤더니 어때, 고향이 같고, 고등학교의 선배이라는 것이 알았다. 평소 생활 할때 나의 동향 사람을 만날 것이 별로 없는데 우연히 복식조를 짠 사람이 고등학교 선배이라니…..

그 사람과 고향의 이야기를 하거나 같이 연습을 하거나 해서 정말 재미있는 시간을 보냈다.

달리기에 대한 사고 방식

시원한 가을 밤.

회사에서 돌아와서 러닝을 했다. 오늘은 정말 달릴 만한 밤이었어서 러닝하고 있는 사람이 참 많았다.

생각하면 최근에 러닝에 대한 사고 방식이 바뀌어졌을 것 같다. 원래는 전력으로 뛰지 않으면 마음이 풀리지 않았지만 지금은 기분이 좋게 뛸 수 있으면 어느 정도 만족해진다. 나이도 그렇지만 다침의 많음이 영향을 주고 있을 것 같다.

ゴルフメモ

1.ボールの位置

ドライバーに行くにつれて体の左側にボールを置く。以下のHPにもあるように、9番は確かに体の中心ぐらいだ。

ドライバー:左足のかかと
ミドルアイアン:スタンスの真ん中よりも少し左
9番アイアン&ウェッジ:スタンスの真ん中

を基準とするのがよいという意見です。多くのトッププロを育てたハーヴィー・ぺニック(1904-1995)は「ドライバーとティーアップした3ウッドは左足のかかと、そこから番手を落とす度にボールの位置は少しずつ右へ移動し、9番アイアンまで来るとスタンスの中央になる」と話しています。

http://www.hm-golf.com/lesson/basic/ballposition2.htm

2. スイング

スイングのときに体の重心がぶれないようにする。無理に重心移動をすると、ショットが安定しない。コントロール重視のほうが絶対よさそう。

3.ターゲット

アイアン、ドライバーは、2~3メートルの穴を通すようなイメージで。下手投げの延長のような感じ。

パットは、40から50センチぐらいの点をターゲットとし、そこを通るようなイメージで。

4.ルーチン

  1. うしろからみる。
  2. スタンスをとる。
  3. ターゲットを確認する。
  4. ボールをみる。
  5. 息をすばやく吐いてとめる。
  6. 体の重心を変えない意識でスイング。

비와 친구가 되지 못한 날

오늘은 태풍이 온 바람에 하루종일 날씨가 불안정이었다.

오전에는 인터넷으로 동화만 봐서 아무것도 안했다.

오후가 되서 식사하러 외출할 때 큰비가 와서 흠뻑 젖어 버렸다.

그리고 저녁에 청소를 한후 배드민턴 연습에 갔다. 오늘은 세면의 코트를 사용할 수 있었지만 사람이 6명밖에 오지 않았어서 1면밖에 사용하지 않았다. 연습중 다시 큰비가 왔지만 연습이 끝날 때까지 그쳤어서 목숨을 건졌다. 하지만 식사하러 갈 때 다시 큰비가 갑자기 왔다. 좀 젖어 버렸지만 카레집에 뛰어들었어서 큰 피해를 면했다.

Internationality in life, so much here before I knew it

Humid. Uncomfortable weather. Just sitting makes me sweat.

Went to practice badminton in the morning. It was the day before the competition.

Today’s practice was fulled with international people:

-A man who had been Syria to teach badminton and came back recently because of its political instability. He is going to Sri Lanka which is his next assignment place soon.
-A woman who is going to India several month later because her husband had been assigned to work there.
-A girl from UK, who is a niece of the man who often comes to play with us. Her father is Sri Lankan and her mother is Japanese. Maybe she came to her mother’s home town during summer vacation.
-A man who often goes to Thailand for work because he is a jeweler and his company has a factory there.
-A man whose previous company was Korean capital(That’s me)

After the practice, we went to a Korean restaurant and talked about our plan to have a training camp in Thailand. It’s very interesting to be surrounded by such international atmosphere and just to listen to their story. I didn’t have time to speak them individually, but I really would like to.

장기와 풋살의 날

비가 당장에라도 올 것 같은 날씨다.

오전에는 NHK의 장기 토너먼트 중계 방송을 봤다. 후지이 선생님의 자학적인 해설이 재미있었다.

오후에는 풋살을 하러 갔다. 오늘은 십대의 젊은 사람이 3명 와 있었다. 그들은 몸이 날카로워서 잘 했었다.

8시부터 다시 장기 중계 방송을 봤다. 이것은 텔레비전이 아니라 인터넷으로 실시되는 것이었다. 와타나베 용왕이 진다고 하는 파란이 있었다. 시간이 짧은 시합은 긴장감이 있어서 재미있다.